Geplaatst door Wout (niet gecontroleerd) op vr, 23/11/2007 - 17:51.
Boesjkammeree
Geplaatst door Jan Smets op vr, 23/11/2007 - 18:23.
Geloof het of niet Wout: dit woord lag ook op m'n lippen!!
Vooral de mogelijke oorsprong lijkt me wel boeiend.
Er lijken vele verklaringen voor - maar dat het zou afstammen van twee Spaanse werkwoorden wil ik graag geloven:
'buscar' (zoeken) en 'marearse' (zeeziek worden)...
Toch mooi?
een Mechels woord dat een Spaanse oorsprong zou hebben...
@ Wout :
Boesjkammeree is ne Klassieker, maar we nemen hem op in de Lijst...
Boesjkammeree - 1 punt
LOL
Geplaatst door Roger Kokken op vr, 23/11/2007 - 19:18.
en wa denkte van "schamplavee"?
(Ik docht 'm eet te gan zegge, ma a was al schamplavee")
Geplaatst door lieven p (niet gecontroleerd) op vr, 23/11/2007 - 19:30.
ha, Roger, schampavie zegden ze bij ons thuis, dat woord is overal zowat bekend onder verschillende vormen maar waarom staat het dan niet in het woordenboek?
Geplaatst door Roger Kokken op vr, 23/11/2007 - 19:39.
@ Lieven, het Mechels dialectboek van Diddens is verre van comleet hoor.
allei, dan... boesjkammeree is vè moa oek goo.
Ma "loavètkas" en "titantolleke" vinnek oek ni mis.
Ik weet niet zeker ofdat het allemaal echte Mechelse Woorden zijn, maar een heleboel ervan hoor ik in de Mechelse Straten en Cafes of ik vind ze op Internet.
Bekijk ze, verbeter ze, breidt de Lijst uit of laat ze maar verdwijnen...
Geplaatst door Jan Smets op vr, 23/11/2007 - 20:01.
Zie ook de allereerste post die ik ooit voor Mechelenblogt maakte:
'Die pardesseu is al gielegar afgeroefeld' (27-10-2005)...
Geplaatst door Roger Kokken op vr, 23/11/2007 - 20:26.
Jan, moet het dan niet "gielegans" zoan?
Geplaatst door Jan Smets op vr, 23/11/2007 - 20:29.
gielegar of gielegans..
ik zou het niet weten.
Wat is trouwens het verschil? Wanneer wordt het ene woord gebruikt, en wanneer het andere?
Wie weet meer?
Geplaatst door jokke oep zeun blokke (niet gecontroleerd) op vr, 23/11/2007 - 20:42.
@ Luc :
Zemme maa altijd verteld dat ne Mierzeiker zoe een iel klein petieterig roed biesje is dadoep ne muur kruipt. Zoe e roed speldekoppeke.
Gien Liveniersbiesje, zenne, das veel groeter...
Geplaatst door jokke oep zeun blokke (niet gecontroleerd) op vr, 23/11/2007 - 23:16.
@Luc: Jans verwees hierboven al
"Zie ook de allereerste post die ik ooit voor Mechelenblogt maakte:
'Die pardesseu is al gielegar afgeroefeld' (27-10-2005)...
@ Jokke :
In verschillende artikels op deze Blog wordt er in het Mechels gerappeleird en schoen Mechelse woorden bovengehaald.
Maar wadis a schoenste Mechelse Woord ?
Geplaatst door Roger Kokken op vr, 23/11/2007 - 23:49.
tantafeir, da's oek nog e schoe wourd
Geplaatst door Eddy. (niet gecontroleerd) op za, 24/11/2007 - 00:00.
En potafeir is ook niet mis. Of ne paltoo... En wat denkt ge van een carnasjeir??
boekentas (Een vraag over de herkomst van dit woordje leverde volgende commentaar op van Professor Magda Devos van de R.U.G.: Het woord "karnasjeir" is ruim verspreid in de Vlaamse dialecten voor "boekentas'. Als kind heb ik in mijn West-Vlaams kustdialect nooit iets anders gezegd. Het komt uit het Frans, en is afgeleid van het zelfstandig naamwoord "carnet" (d.i. notitieboek, schoolschrift, e.d.) door middel van het achtervoegsel "ière". Een "carnetière" was dus een tas om "carnets", nl. schrijfboeken e.d. op te bergen, net zoals een "cafetière" een toestel is om koffie te zetten. Aangezien het hier om een Frans woord gaat, wordt het in de Vlaamse dialecten op nogal wat verschillende manieren uitgesproken. Terwijl u in Hamme blijkbaar "karnasjeir" zegt, zeggen wij in Klemskerke "kannasjeire", dus zonder de "r".
Kzen nog is ne kie diee foto aant bekaake die dattekik hier hem gezet en wa maa oepvalt, da zen die paoltjes op de Groete Met...
Oe weurre die faotelek genoemd ?
"Mechelse iemerkes", of zoeiet ?
Of zen da pottekes veu Pottekestamp - LOL
Allee, tis beter dan die gekleurde aore oot Lier...
:-D
Geplaatst door Roger Kokken op za, 24/11/2007 - 00:29.
In Meichele zegge ze teige zoeëet gewoen "peultsjes"
Geplaatst door Shashi3 (niet gecontroleerd) op za, 24/11/2007 - 03:24.
He edde goale vanzeleive van ne kakkelak goerd,Ik weit ni wa dadis,ma ik hem da ba ons toas veul goerd,ik aop da ge moa mechels kunt verstaan,de Lowee.
Geplaatst door Shashi3 (niet gecontroleerd) op za, 24/11/2007 - 03:30.
PS. ons moa zei da dikkels"das nogal ne kakkelak zenne"
Geplaatst door nen echte Mecheleir (niet gecontroleerd) op za, 24/11/2007 - 10:41.
Shashi3:volgens de MWB deel 1,blz 238=KAKKELAK:(kakslak),beslag,maniertjes.Ge meut hee giene kakkelak koume verkoepe.
Z'hangt er vuil te vuil kakkelak aan.
Geplaatst door Leyander himself (niet gecontroleerd) op za, 24/11/2007 - 10:51.
Geplaatst door nen echte Mecheleir (niet gecontroleerd) op za, 24/11/2007 - 11:37.
Leyander himself: 10 punte !! :-)D
Geplaatst door Roger Kokken op za, 24/11/2007 - 11:57.
Gimycko, ik heb thuis altijd "hagelslag" horen zeggen, ma "môôzestreuntches" wordt dat in Mechelen ook wel genoemd.
Geplaatst door Jan Goovaerts op za, 24/11/2007 - 14:14.
Ne kaspusjeir wir oek al is gedrage vreuger, ma tegewourdig zeede da zoeveul ni mie.
Ne veuschoet weurd oek al ni zoeveul ni mie gedrage.
De vraave talloere eulle na mier oep as ze rumpele kroage.
Vreuger was een vraa van feftig jaar een oa toert, ma tegewourdig mag ze nog best gezeen weurre.
Nog e schoen wourd is “nen boerepastoer”.
Ik paas dat er gie verschil is tusse gielegaar en gielegans.
Mechelen is groet en zoe hadde ook woakdialekte.
Iene van Otterbèk klapt anders as iene van de kante van Hoembijk.
Vedder paas ik da da spreekwourd van de Peter ni ielemaa (gielegans-gielegaar) just is.
Ba ons in de Girregumstroat zeeje ze : a ist plafon van ’t park aant witte.
Miestal zeeje ze da as er iene verneet oep ze leef aant wachte was.
Canasjeir of carnasjeir emmik nog noet ni ghoert, Roger, das neef ve moa.
Ba ons zeeje ze ne kalpijn.
Ma ik ging alta sondags nat schoal hè :-)
Geplaatst door anoniem als rudi (niet gecontroleerd) op zo, 25/11/2007 - 19:53.
kakkelak doet meeerder denken aan ne "kakkeleune" zijnde eenen stront.
Ne "langenasem" voor een kauwgum vind ik ook een prachtig woord.
e pas op met "afkomstig van" tantefeir komt van het frans "tant à faire". Oppassen met herkomst als de oorsprong Frans is.
Wat te denken van hulleklont ( houille = steenkool)
En is Metteco nu Brussels of Mechels? Gewoon een naam van een soort aap. Wie had dat eerst?
En het is een muurzeiker voor een muur, niet een mierzeiker beste jongens.
En wat denk je van "fanterlok" ook afkomstig uit het Frans ( fantriloque = buikspreker)
Een biesjemeuleke is in Mechelen een lieveheersbeestje. Geen mier (muurzeiker). Trowuens eigenlijk is een "biesjemeuleke" hetzelfde als een meulder" zijnde een meikever. alleen is door de "komst van het komen" die naam verkeerdelijk gebruikt voor dat lieveheersbeestje. In alle mogelijke dialecten vind je voor een meikever namen als molenaarskever, een meulder, molenaar, biesjemeuleke etc.; Ik kan dat bewijzen ook. Meikevers werden gevangen door de kadeeën (kinderen) en dan doorboord met een "toespèlleke" (veiligheidspeld) waaraan een "keurreke" werd bevestigd en dan mocht dat beestje gecontroleerd verder vliegen. En toen zonge men een liedje
"biesje biesje meuleke"
en da biesje ging na't meuleke
van de ramplamplam
van de meulestam
oep en blokskes
oep zen sokskes
biesje, biesje meuleke
En inderdaad geubele vind ik een knap woord: Wie ektnhet synoniem daarvan? "Ouver zen toeng kakke"!! SCHOL
En tenslotte:
"e scheit in zijn hand en 't is een waafel"
Wat wil dat zeggen?
Geplaatst door anoniem als rudi (niet gecontroleerd) op zo, 25/11/2007 - 19:56.
Ik kies definitief voor langenasem voor een kauwgum - geloof me: buiten Mechelen onverstaanbaar
En Rudi, ge hebt gelijk, ik had er als Duffelaar nog nooit van gehoord !
Geplaatst door nen echte Mecheleir (niet gecontroleerd) op zo, 25/11/2007 - 21:28.
Inderdaad Rudi ik heb de vraag al gesteld in Halle-Zoersel in Evergem(boven Gent) in Wenduine,maar nergens hadden ze dat woord al gehoord.Maar ze vonden het een tof woord.
@ Peter :
We laten het nog effe sudderen en na een week (30 november) houden we misschien best een peiling met al de woorden die hier, in dit artikel zijn gelanceerd (Dus niet de volledige lijst van MechelenMapt - is niet te doen).
Dan kunnen de Mechelaars zelf hun Mooiste Mechelse Woord kiezen...
Een goed idee ?
Geplaatst door Roger Kokken op zo, 25/11/2007 - 21:55.
Awel Rudi, wa scheit er na in oe hand da-d'n wafel is??? Ik weet et ni.
Geplaatst door Jan Goovaerts op zo, 25/11/2007 - 23:27.
Is dat niet ene die het goe kan uitleggen.
Ene die ne stront kan verkopen.
@ Rudi, dat van biesjemeuleke wist ik niet, wij benoemden alle kleine insecten op die manier.
Voor de rest mag het voor mij 'langenasem' zijn of 'Boesjkammeree' met een lichte voorkeur voor het eerste omdat het mij een puur vlaams/brabants woord lijkt van oorsprong.( Alhoewel dat 'uw darmen ervan aaneen gingen plakken' waarschuwde men ons!)
Geplaatst door Roger Kokken op ma, 26/11/2007 - 00:48.
Biesjemuileke, da zei me groetmooder altad teige e lieveniersbiesje.
Geplaatst door nen echte Mecheleir (niet gecontroleerd) op ma, 26/11/2007 - 09:13.
@Rudi & Roger: "Kakt in oe hand en 't is 'n wafel" = alwat jij onderneemt,lukt je !
(MWB deel 2 blz 310) Dus de Jan zat der ni veir nust.
Geplaatst door anoniem als rudi (niet gecontroleerd) op ma, 26/11/2007 - 12:02.
Fret a kas oep, frèt oe aar oep, schèt kallotte en gada parruk in Parais verkoepe!
Geplaatst door Katrientje op wo, 28/11/2007 - 12:45.
é Rudi, da's wel ni lief zenne!
@gimyco: muizestrontjes zeggen ze in sommige delen van NL ook, voor hagelslag.Allez, muizekeutels dan eigenlijk, maar da's ongeveer 't zelfde eh ;-)
Daar hebben ze ook gekleurde hagel - suiker, geen chocola - dat noemden we "gekleurde muisjes". Wat dan weer iets heel anders is als de roze en blauwe muisjes van op het beschuit bij een geboorte.
Geplaatst door anonem als rudi (niet gecontroleerd) op wo, 28/11/2007 - 13:36.
wel Katrientje wat is er niet lief da van die parruk? Maar tegen jou zal ik dat niet rap zeggen want dat wil eigenlijk zeggen : "stop met zagen en zeuren en ga elders waar het beter is" (zou moeten zijn).
En zagen en zeuren hoor ik je niet dikwijls doen, dus....
Geplaatst door Katrientje op wo, 28/11/2007 - 16:16.
a ok, dus ik hoef het dan niet persoonlijk op te pakken! ;-)
zeg, weet iemand dat, dat "wel niet", "wel geen" enzo, is dat Mechels, of is dat "gewoon" Vlaams? Ik hoor dat niet graag, is het nu wél of is het nu níet, maar ja, wat ik vaak hoor ... neem ik - in dit geval -> helaas - gemakkelijk over ...
Ik vermoed dat die ' wel ' een verkorte versie is van ' awél ' en heeft dus niks met een positieve bevestiging te maken. De acteur Jaak Van Assche gebruikt dat veel in zijn rol bij FC De Kampioenen om iets nadrukkelijk te beklemtonen: ' Awél sé, dat is nu wel niet waar hé!'. Van waar die uitdrukking komt dat kan ik wel nie zeggen!;-)
Geplaatst door chauvinist (niet gecontroleerd) op do, 29/11/2007 - 15:23.
ik vind zelf dat schoonste Mechels woord, MECHELEN zelf is!!!!
Dit artikel wordt nu afgesloten.
Nieuwe woorden gaan we niet meer gebruiken.
U kan stemmen voor het Mooiste Mechelse Woord in de Rubriek "Word-II"
Geplaatst door Ferre (niet gecontroleerd) op wo, 23/03/2011 - 21:12.
Nog straffer en echtentechtig gebeurd: mijn kleine zus die enkele dagen bij een bevriende Duitse familie verbleef en begon te zagen dat ze langenasem moest hebben. Die mensen dachten dat ze een lange Nase hadden.
Vooral de mogelijke oorsprong lijkt me wel boeiend.
Er lijken vele verklaringen voor - maar dat het zou afstammen van twee Spaanse werkwoorden wil ik graag geloven:
'buscar' (zoeken) en 'marearse' (zeeziek worden)...
Toch mooi?
een Mechels woord dat een Spaanse oorsprong zou hebben...
Boesjkammeree is ne Klassieker, maar we nemen hem op in de Lijst...
Boesjkammeree - 1 punt
LOL
(Ik docht 'm eet te gan zegge, ma a was al schamplavee")
Hier vind ik een betekenis van "Schampavie"...
http://www.lieverleven.be/w...
allei, dan... boesjkammeree is vè moa oek goo.
Ma "loavètkas" en "titantolleke" vinnek oek ni mis.
(da is tuttefrut)
Bekijk ze, verbeter ze, breidt de Lijst uit of laat ze maar verdwijnen...
http://mapt.stadmechelen.be...
...of maak een keuze !
'Die pardesseu is al gielegar afgeroefeld' (27-10-2005)...
ik zou het niet weten.
Wat is trouwens het verschil? Wanneer wordt het ene woord gebruikt, en wanneer het andere?
Wie weet meer?
Just an ID :-D
Pjeit ( Paard )
"Onnoezele Kloet" vind ik qua vuilbekkerij ongelooflijk sterk klinken met de Mechelse "oe"
Tonderwerp is ni fris, maar "Geubbele", da vinnekik e geweldig woord !
Oek een "Pots" of ne "Basseng" en natuurlijk e "Tintannolleke".
Allee, tgaat hie nog vried moeilijk weurre oem het schoenste Mechelse Woord deroot te pikke...
"Ne paater oep aa gat laate sjchildere"
Oftewel: u in de zak laten zetten ed.
Schit-ter-rend!
Zemme maa altijd verteld dat ne Mierzeiker zoe een iel klein petieterig roed biesje is dadoep ne muur kruipt. Zoe e roed speldekoppeke.
Gien Liveniersbiesje, zenne, das veel groeter...
"Zie ook de allereerste post die ik ooit voor Mechelenblogt maakte:
'Die pardesseu is al gielegar afgeroefeld' (27-10-2005)...
door jans op 23/11/2007 20:01:11
Anoniem als "jans" op 23/11/2007 20:01:11"
http://blog.stadmechelen.be...
In verschillende artikels op deze Blog wordt er in het Mechels gerappeleird en schoen Mechelse woorden bovengehaald.
Maar wadis a schoenste Mechelse Woord ?
Nen "Tantefeir" schijnt uit Boom te kome...
"Tantefeir : die zich met alles moeit"
http://www.tenboome.webruim...
Canasjeir, carnasjeir
boekentas (Een vraag over de herkomst van dit woordje leverde volgende commentaar op van Professor Magda Devos van de R.U.G.: Het woord "karnasjeir" is ruim verspreid in de Vlaamse dialecten voor "boekentas'. Als kind heb ik in mijn West-Vlaams kustdialect nooit iets anders gezegd. Het komt uit het Frans, en is afgeleid van het zelfstandig naamwoord "carnet" (d.i. notitieboek, schoolschrift, e.d.) door middel van het achtervoegsel "ière". Een "carnetière" was dus een tas om "carnets", nl. schrijfboeken e.d. op te bergen, net zoals een "cafetière" een toestel is om koffie te zetten. Aangezien het hier om een Frans woord gaat, wordt het in de Vlaamse dialecten op nogal wat verschillende manieren uitgesproken. Terwijl u in Hamme blijkbaar "karnasjeir" zegt, zeggen wij in Klemskerke "kannasjeire", dus zonder de "r".
http://www.zogge.be/zogge_d...
mogen van mij ook in aanmerking komen.
Oe weurre die faotelek genoemd ?
"Mechelse iemerkes", of zoeiet ?
Of zen da pottekes veu Pottekestamp - LOL
Allee, tis beter dan die gekleurde aore oot Lier...
:-D
http://nl.youtube.com/watch...
De Gunther, sè
Z'hangt er vuil te vuil kakkelak aan.
...meichele!
;-)
Moozestrontjes ?
LOL
Ne veuschoet weurd oek al ni zoeveul ni mie gedrage.
De vraave talloere eulle na mier oep as ze rumpele kroage.
Vreuger was een vraa van feftig jaar een oa toert, ma tegewourdig mag ze nog best gezeen weurre.
Nog e schoen wourd is “nen boerepastoer”.
Ik paas dat er gie verschil is tusse gielegaar en gielegans.
Mechelen is groet en zoe hadde ook woakdialekte.
Iene van Otterbèk klapt anders as iene van de kante van Hoembijk.
Vedder paas ik da da spreekwourd van de Peter ni ielemaa (gielegans-gielegaar) just is.
Ba ons in de Girregumstroat zeeje ze : a ist plafon van ’t park aant witte.
Miestal zeeje ze da as er iene verneet oep ze leef aant wachte was.
Canasjeir of carnasjeir emmik nog noet ni ghoert, Roger, das neef ve moa.
Ba ons zeeje ze ne kalpijn.
Ma ik ging alta sondags nat schoal hè :-)
Ne "langenasem" voor een kauwgum vind ik ook een prachtig woord.
e pas op met "afkomstig van" tantefeir komt van het frans "tant à faire". Oppassen met herkomst als de oorsprong Frans is.
Wat te denken van hulleklont ( houille = steenkool)
En is Metteco nu Brussels of Mechels? Gewoon een naam van een soort aap. Wie had dat eerst?
En het is een muurzeiker voor een muur, niet een mierzeiker beste jongens.
En wat denk je van "fanterlok" ook afkomstig uit het Frans ( fantriloque = buikspreker)
Een biesjemeuleke is in Mechelen een lieveheersbeestje. Geen mier (muurzeiker). Trowuens eigenlijk is een "biesjemeuleke" hetzelfde als een meulder" zijnde een meikever. alleen is door de "komst van het komen" die naam verkeerdelijk gebruikt voor dat lieveheersbeestje. In alle mogelijke dialecten vind je voor een meikever namen als molenaarskever, een meulder, molenaar, biesjemeuleke etc.; Ik kan dat bewijzen ook. Meikevers werden gevangen door de kadeeën (kinderen) en dan doorboord met een "toespèlleke" (veiligheidspeld) waaraan een "keurreke" werd bevestigd en dan mocht dat beestje gecontroleerd verder vliegen. En toen zonge men een liedje
"biesje biesje meuleke"
en da biesje ging na't meuleke
van de ramplamplam
van de meulestam
oep en blokskes
oep zen sokskes
biesje, biesje meuleke
En inderdaad geubele vind ik een knap woord: Wie ektnhet synoniem daarvan? "Ouver zen toeng kakke"!! SCHOL
En tenslotte:
"e scheit in zijn hand en 't is een waafel"
Wat wil dat zeggen?
En Rudi, ge hebt gelijk, ik had er als Duffelaar nog nooit van gehoord !
We laten het nog effe sudderen en na een week (30 november) houden we misschien best een peiling met al de woorden die hier, in dit artikel zijn gelanceerd (Dus niet de volledige lijst van MechelenMapt - is niet te doen).
Dan kunnen de Mechelaars zelf hun Mooiste Mechelse Woord kiezen...
Een goed idee ?
Ene die ne stront kan verkopen.
Voor de rest mag het voor mij 'langenasem' zijn of 'Boesjkammeree' met een lichte voorkeur voor het eerste omdat het mij een puur vlaams/brabants woord lijkt van oorsprong.( Alhoewel dat 'uw darmen ervan aaneen gingen plakken' waarschuwde men ons!)
(MWB deel 2 blz 310) Dus de Jan zat der ni veir nust.
@gimyco: muizestrontjes zeggen ze in sommige delen van NL ook, voor hagelslag.Allez, muizekeutels dan eigenlijk, maar da's ongeveer 't zelfde eh ;-)
Daar hebben ze ook gekleurde hagel - suiker, geen chocola - dat noemden we "gekleurde muisjes". Wat dan weer iets heel anders is als de roze en blauwe muisjes van op het beschuit bij een geboorte.
En zagen en zeuren hoor ik je niet dikwijls doen, dus....
zeg, weet iemand dat, dat "wel niet", "wel geen" enzo, is dat Mechels, of is dat "gewoon" Vlaams? Ik hoor dat niet graag, is het nu wél of is het nu níet, maar ja, wat ik vaak hoor ... neem ik - in dit geval -> helaas - gemakkelijk over ...
Nieuwe woorden gaan we niet meer gebruiken.
U kan stemmen voor het Mooiste Mechelse Woord in de Rubriek "Word-II"
Nog straffer en echtentechtig gebeurd: mijn kleine zus die enkele dagen bij een bevriende Duitse familie verbleef en begon te zagen dat ze langenasem moest hebben. Die mensen dachten dat ze een lange Nase hadden.