Ik mechel, jij mechelt ...

met categorie:  
Ik mechel,
jij mechelt,
hij mechelt,
wij mechelen,
jullie mechelen,
zij mechelen.

Wat betekent dit gloednieuwe werkwoord voor u ?

Wanneer hebt u voor het laatst gemecheld ?
Wanneer mechelt u bij voorkeur, en doet u dat alleen of liefst in groep ?
Doet u het vaak, of slechts een keer per jaar ?
Mechelde men vroeger meer dan nu ?

Allemaal vragen waarop u zeker een antwoord weet !


Sinds ik de blog heb leren kennen en bijgevolg een aantal zeer fijne mensen hier IRL, mechel ik veel meer dan ooit tervoren!
Ik heb zondag nog gemecheld, een mooie fietstocht doorheen Groot-Mechelen, met andere Mechelaars.... en het smaakt naar meer!
Ik Mechel al 61 jaar. Zaterdag ging ik naar de markt, zondag naar de open-deur-dag in de academie met een glaasje achteraf in de "Wolsack", maandag naar een bijeenkomst in 't "Tsentroem", vandaag blijf ik aan het Mechels-randje, in mijn eigen buurt.

Vroeger gingen de mensen Brullen. Wie gebruikt dat werkwoord nog ?
Vroeger werd er in Mechelen véél gemekkerd - maar het tij is gekeerd: er wordt hier, ja, véél meer gemecheld nu...
en dat maakt een héél verschil!
We mechelen er zelfs duchtig op los. Op Mechelenblogt viert het mechelen hoogtij, en men merkt zelfs dat sinds het begrip 'Mechelen' een werkwoord is geworden, dat de Mechelaars beseft hebben dat ze het lot in eigen handen dienen te nemen - een werkwoord is immers niets passief...
Wij mechelen dus verder...
Mechel jij ook?
...dit gemechtel, in welke vervoeging ook gebruikt, versterkt immers ons Mechelengevoel...
en...daar is het waar het op aan komt!
je maline
tu malines
il malines
nous malinons
vous malinez
ils malinent

:-) kwestie van onze internationale bezoekers op hun wenken te bedienen.
Filip:
Il maline...
Denk ik ook Roger ...
:-)
Hoe klinkt het eigenlijk in t Engels ?
He malines I guess...
Ik weet het zene Roger, ik had moeite om die s te laten vallen. Ik had veel liever overal gewoon malines gezet. :-)
I mechlin
You mechlin
He mechlins
We mechlin
You mechlin
They mechlin.

We have mechlined!
@rudi [off:topic] Beste Rudi, van harte proficiat voor de rondleiding op de toren van maandag, we hadden super-enthousiaste Amerikaanse gasten. Ze hadden een mooie rondleiding annex beiaardconcert beleefd, en ik vermoed aan hun uitleg te horen dat ze jou als gids moeten gehad hebben....

Those people where mechlining on monday ...
In het Engels is het Maline.

In mijn(brave)studententijd had ik een tweede zit in 1996 en zat rustig te blokken in het pastoraal centrum in de F.De Merodestraat, en er was toen een groot internationaal congres aan de gang, het liep er vol amerikanen, canadezen, .... (het gonste er van het Engels dus ik voelde me er thuis), en het congres ging over "The Maline's Conversations". Naar het schijnt een zeer belangrijk congres en begrip.

Al vind ik Mechlin leuker staan ;o)
P.S: 'De Gesprekken van Mechelen' waren belangrijke verkennende gesprekken, in het teken van Oecumene, gevoerd in Mechelen, in 1921 (en de daarop volgende jaren), tussen Kardinaal Mercier en vertegenwoordigers van de Anglicaanse Kerk.
(In de kathedraal hangen in de kapel van Kardinaal Mercier, nog gedenkstenen die hieraan herinneren...)

In welke taal de franskiljonse Kerkprins 'mechelde' durf ik me hier niet uitlaten, om de 'sereniteit' te bewaren...
;-)
oep z'n Mechels:
Ikke Mecheleir
Wàlle Mecheleirs
Gàlle Mecheleire
Zàlle Mecheleirs
Ze is en Mecheleis
k'zit vandaag wei oep ne wier.
Met alle respect, maar dat is nie echt een werkwoord:

Ik mechel,
Gaa mechelt,
Aa mechelt,
Walle mechelen,
Galle mechelen,
Zelle mechelen

Neen ?

:-)
Mechelaar: Dijle bewoner en/of onder-de-torenaar
Mechelse: hond of vogel adjectief
Bemechelen: zorg dragen voor Mechelen
Mechelen: die heerlijke
Van Mechelen: minister, tapijten, meubelen
Mechelaar-ster: Keizerin-tante
Mechelien: mascotte
Malines: op zijn Frans
Mecheln: op zijn Duits
Mechlin/Maline: op zijn Engels
ãڷیä (Maalien): op zijn Arabisch
Malinois: vergane glorie
Mechelengevoel: moeilijk te vatten voor niet-Mechelaars
@omar: das na es goe gezei zé(da int Arabisch kende ikke nogni.
@peter:das oek just peter,ma ik khem (h)et
over Mecheleir zen.!( wei die wier)
Ik vind het werkwoord bemechelen ook niet slecht gevonden.
En als ge het hier moe bent of eraan verslaaft geraakt ben dan moet ge maar "ontmechelen" !
Het is zoals met 'smurfen' he: je kunt het voor alles smurfen (gebruiken)!
In het Spaans
(ervan uitgaande dat het malinar is)

(yo) malino
(tu) malinas
(el) malina

(nosostros) malinamos
(vosostros) malinais
(ellos) malinan

In het Portugees :

eu, tu, ela/ele, nos & vos zijn hetzelfde, in de derde mv wordt dat dan :

eles/elas malinam

VD is voor beide talen dan 'malinado'
Kan je het Voltooid Deelwoord ook zelfstandig gebruiken ?

Een gemechelde grote markt. De gemechelde vlag een gemecheld voetbalstadion ?
Het 'bemechelen' van Omar is een schitterend werkwoord!
Dit moeten we onthouden! Voortaan zal het in elke Mechelse Spraakkunst staan!
"Mechelen" is wel gemakkelijker te vervoegen dan het werkwoord "hebben"...
'k em
g'et
ajei
wemme
get
zemme
Hannah, je kan zowel Mechlin als Malines gebruiken. Mechlin is de vertaling uit het Nederlands en Malines uit het Frans - zo heb ik ooit toch op school geleerd (lang geleden weliswaar)
En voor Peter, ja ik had die superenthousiaste Amerikanen mee op de toren.
Zàlig... Aangezien ik al 30 jaar mechel, en al 5 jaar zeker bemechel, hoe heerlijk al dat enthousiasme. Ik vond het zelfs een compliment toen men mij onlangs in de streek van mijn vriend zei dat ik kwam "van daar waar ze een umlaut hebben in de tweede persoon enkelvoud". Zoals spaaven -> gaa späft *lolz*

Idioten! Mechelen is bargoens voor reproduceren. Zoek het op.

Hoe meer ik Mechel, hoe meer zin ik er in heb :-)

To mechelen or not to mechelen !

That's the question (for many tourists this summer !)

:-D

B.Reetmeier: beleefd blijven aub, we houden niet van dergelijke taal! we noemen u bijvoorbeeld toch ook niet "Reetrijer"?

Excuses, ik wist niet dat dit woord verkeerd zou vallen. Het leek me, toen ik het schreef, voor alles kolderiek (ten minste het eerste woord). Maar taalquaesties willen wel eens hoog oplopen etc., dus misschien was het toch gepast.